======================================================
네이버 용의 시대 통합 한글화팀 DAH v1.00 통합 한글 패치
======================================================


1. 설치법

 - 파일을 실행하면 자동으로 모든 파일은 "\내 문서\BioWare\Dragon Age\Packages\core\override" 폴더에 설치됩니다.

 - 설정에서 자막을 "대화와 주위 잡담도 자막 표시"로 하셔야 모든 대화 내용이 보입니다.

 - 이전 패치와는 상관없이 덮어씌우면 되고, 구버전을 깔 필요없이 최신버전만 깔면 됩니다.

 

2. 번역 오류, 오타 신고

 - http://cafe.naver.com/daokr 의 번역 오류 신고 게시판을 통해 제보해 주시면 다음 배포 버전에 오류가 정정되어 반영됩니다. 오류 신고를 하실 때는 오타, 오역, 상황에 맞지 않는 문장, 번역되지 않은 문장 등 미심쩍은 부분을

스샷을 찍거나, 띄어쓰기를 포함한 정확한 구문을 적어주시거나, 숫자를 붙인 버전의 숫자를 적어주시면됩니다.

오류가 있는 부분의 오류를 가장 먼저 신고해주신 분은 성실회원으로 등업되며, 다음버전을 일반 회원보다 일주일 먼저 받아보실 수 있습니다.


3. 포함된 파일 정보

 - core_en-us.tlk(코어TLK) : 시스템,메뉴,대부분의 문서자료,아이템 설명 등
 - singleplayer_en-us.tlk(싱글TLK) : 오브젝트명, 퀘스트, 퀘스트 아이템, 퀘스트 관련 문서자료, 대화문, 로딩 팁 등 코어에 포함된 내용을 제외한 나머지 모든 부분의 텍스트를 포함.
 - fonts_en-us.gfx(폰트) : 그래픽 폰트 파일.

 - Official DLC items 폴더 : 공식발행된 DLC 아이템 한글화 파일 다수

 - Warden's keep 폴더 : 감시자의 요새 한글화 파일

 - Stone prisoner 폴더 : 돌로 된 죄수 한글화 파일

 - Feastday 폴더 : 축제일 선물, 장난 한글화 파일

한글화 상태는 100%입니다. 원본을 포함 위의 공식 DLC들이 영문으로 출력되는 경우 모드 충돌을 의심해보시고 그것도 아니라면 미번역이니 신고해주세요.

이 한글화 모드에 포함되지 않은 공식 DLC 한글화는 이미 개인이 했기 때문에 포함하지 않았습니다.
포함되지 않은 공식 DLC의 한글화 파일은 카페의 DLC 한글 모드 게시판에서 다운받으세요.

별도의 활동없이 가입후 바로 다운받을 수 있습니다.


http://cafe.naver.com/daokr

 

======================================================
파일 다운로드 및 조건
====================================================== 

게시물 우측상단에 파일을 다운로드해주세요.

압축파일이 편하신 분은 이 링크를 이용하세요. 


http://cafe.naver.com/daokr/3025


본 게시물 및 파일 내용은 상업적인 목적, 미성년자 사용 불가입니다. 

이를 어길 시에는 모든 책임은 본인에게 있습니다.

본 파일을 다운로드 하는 것은 위의 사항에 동의하는 것으로 간주합니다.

이 버전은 자유배포 버전입니다만 무단 수정 및 수정 재배포를 금합니다.


======================================================
지금까지 패치 내역
======================================================

1.00 2010. 9. 1

- 코어파일 추가된 부분 한글화 (나가군)

- 자체 테스트 대화문 재검수 (메아리)

- 오류 오역 신고 수정

- DLC 감시자의 요새 한글화 추가 (베른하트)

- DLC 돌로 된 죄수 한글화 추가 (머슬맨)

- DLC 축제일 선물, 장난 한글화 추가 (공대오크)

- 자유배포 버전, 수정 재배포는 금지


0.98 베타 2010. 7. 23

- 코어파일 1.04버전으로 재작업, 일부 수정

- 인간 귀족 초반 부분 재검수 적용

- 자체 테스트, 각종 오류 신고 수정

- 공식 발행된 DLC 아이템 한글화

 

한글화된 목록은 아래와 같습니다.

전쟁 마법사의 목걸이 Amulet of the War Mage
불의 끈 Band of Fire
피의 용 방어구 Blood Dragon Armor
베르간의 활 Bregan's Bow for Awakening
베르간의 활 Bregan's Bow for Origins
진정한 왕의 보루 Bulwark of the True King for Awakening
진정한 왕의 보루 Bulwark of the True King for Origins
수집가판 물품 Collector's Edition Items
데일스 엘프의 약속 반지 Dalish Promise Ring
엠브리의 많은 주머니 Embri's Many Pockets
야생 늑대 부적 Feral Wolf Charm
조합관리인의 허리띠 Guildmaster's Belt
지하대로의 투구 Helm of the Deep
경계의 안표 Mark of Vigilance
기억력 반지 Memory Band
성유 부은 진주 Pearl of the Anointed for Awakening
성유 부은 진주 Pearl of the Anointed for Origins
서슬퍼런 날 The Edge
사자의 앞발 The Lion's Paw
행운의 돌 The Lucky Stone
사악한 서약 The Wicked Oath

 

0.95 베타 2010. 7. 13

- 코어파일 재교정, 일부 명사 일치, 수정

- 모든 대화문 한글화, 일부 대화문 재수정

* 게임상 출력되는 모든 부분 한글화 완료 (영어로 출력되는 부분이 있으면 신고바랍니다.)

 

0.8b 베타 2010.5.9

- 알리스터 미적용 대화문 부분 적용완료

 

0.8 베타 2010.5.8

- 일부 대화문 추가 (브레실리안, 레드클리프, 마지막 전투, 동료들 부분: 알리스터, 개, 로게인, 릴리아나, 모리간, 윈 )

약 57.6%가 공개되었습니다.

- 코어 파일 확장팩 내용 포함한 파일로 대체 (해오님 신고 감사합니다.)

- 유저 제보 오타,오역 수정

- 일부 명사 통일

 

0.7 베타 2010.4.4
 - 일부 지역 대화문 추가(오스트가,로더링,마법사 협회,컷신)
 - 0.65 버전에서의 오류 수정
 - 일부 명사 통일

 

0.65 베타 10.3.13
 - 각 종족 초반 스토리 대화문 추가 공개
 - 유저 제보 오타,오역 수정
 - 일부 명사 통일

 

0.5b 베타
 - 유저 제보 오타,미번역 신고 부분 수정
 - 내부테스트 오타 및 미번역 부분 수정, 일부 텍스트 변경

 

0.5 베타
 - 코어 텍스트 전체 번역. 최초 공개

 

======================================================
통합 한글화 팀 명단
======================================================

 

운영진 : 나가군, 메아리, protowiz
한글화 팀 : 머슬맨, BernHart, 키덜트, 에시니, Kaval, 마른소금, 누물사용법, 공대오크, 가연성, Luvens, 매롱, 까뮤, 유안티, y2smile, 가치노을, 클레블릭, 줌입니다, TeNa, 블레이드스톰, 프리치, 뉴요커, 다크나이트, 에코우, 얻고싶어, 상큼곰탱, 002672, kytkyt1, 디즈니, 이슈타르, 블랙비스트, 지퍼채워, 스트라거스, BloodyCrose, 바보, 다크    

 

TLK편집 툴 및 폰트 제작 : SDJ (http://sondj.tistory.com)
한글화 도구 제작 : Xinu, Mr.Aloudo (http://loudo.textcube.com)

 

유저번역참가 : matiymatiy, guitarchoin, sunsett79, 지리즈, 카마릴라, 이랑, nonface, 삿톨군, Dalish, Baalzebu

유저오류신고 : 달빛소년, 미군, 음음냠냠, 호색한남자, 리치아, 블루페리, 의한, 원기옥, 이모탈, tensi_, 듀렌달, 이든, 가요, yugi22, 그레이 워든, 한리, 자이, 세이르본, 지온, 디오디오, 가요, 토사구팽, GloryCross, 카오스, 빠때리, 자퐁, 로시, Noble, 블루써머, T말, 지카, 닥터리지, 알수없음, 드록신, 무념무상, 시꺼먼 먼지, 감자떡, 술취한호, 낭만고양이, 카이넨, elfaris, 달바왕, 냥이링, 감자떡, miiiii, Dreamer, 듀라라라, 자이, kgynine, 부운, snuvet07, 엑자일, wolfman, BIN, 뇌누리, 사이다, 나코, 쏠라c, 뚜띠, 체셔캣, 야생마, 고간지, ehtnska, seonss99, 무라사키, 마야알, 타브, 닭님, 르블르팡, 나뭇가지, Azureblue, kricia, 미스트라, 민성, 꾸르디, 노로이3호, 구름인형, Respiratory, 오란비, 인비지블, 뿌임, 누누누누누누, 블랑쵸, 은지네집, bugn1122, 오즈, 숲의가호, 스몰빈, 장추삼, 초심자, 북극베어, 보라바라, 케이, 지혜의불, 플럼베리, 안티세라, e518e3, Dustboy, 진혼, 초장이, 비슈발리크, 봥봥봥, 쿠우, m2, 버들아지, 몸빵은힘, 프륏, 노로이3호, 김바쇽, 라알로크, Tom, 은신엘프, 슈마이켈, 카마수트라, 로이엘드, 고심고심, 제로, 블렝블루, 어쭈구링, 월희반점, 백점, 루블르팡, 로지엘, 염성, 융, yong24k (혹 빠진 분은 저에게 쪽지주세요.)


======================================================
통합 이전 활동하신 번역자분들
======================================================

 

네이버팀 : 소솜, BloodyCrose, 나가군, 줌입니다, 청향백련, 셈시, 제르, 아리스, 주성치, 나그네, birdinsky, 랙시반!, Witch gone wild, Ftoss, protowiz, mamamama, 밀짚모자루피, Zelkid, 유안-티, 지누, 가치노을, 미나스, 로코홀릭, 메아리, 스트라거스, Luvens, Cirin, 토르핀, y2smile, respiratory, soa, 무겐, Jack, 블랙비스트, 블레이드스톰, 전투마법사, 엘스버리, 삽사리, 고양이삼치, 잊혀진마법책, 고블린협동조합, 웨이브락, 닥큐, 지크지온, eowyn, longinus, kytkyt1, BernHart, Inwe, skmsp, 충이, 죽음너머, 아사달, 버금달, 보쌈, 나무, Ryan, Venril, 마리오, 레스타드, 고래심줄, 소천, 웨이브락, 머슬맨, 알렉산드라이트, 오레오, 동네한바퀴, 찐빵사마, 인용, Noir, 진빠이, 철현, 스타일, 뼈다귀신, raplaxiz, 동전앤파이터, 이스트, 가이, blmarket, Komo, 다뀨, 이실, 김생

 

다음팀 :
라인하트, 지누, 살라딘, 라꾸라꾸사랑, Alice, 랑나르, 누물사용법, Everesting-Love, hjlhkjh, Far_Wanderer, 박기원, 무명인, 환자, 자라, 부산토끼, 렐름3세, 미스트라, 쿼드




출처- http://cafe.naver.com/daokr.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Fclubid=19951004%26menuid=1%26boardtype=L%26page=1%26specialmenutype=%26userDisplay=15%26articleid=3024

[출처] ccc


1 한글패치를 받습니다.


롤러코스터 타이쿤 1 한글패치.zip



2  내려받은 파일 중 ~.7z 파일을 압축프로그램으로 연 뒤, 압축 해제를 한다.


3  압축 해제를 한 파일을 게임 설치 경로에 덮어씌운다.


4-1  게임 설치 경로 내 285310_install.vdf 파일을 메모장이나 텍스트 편집툴로 연다.


4-2  해당 파일에서 아래의 구문을 변경해준다.

가 ."FontFaceName" "MS San Serif"를 "FontFaceName" ""로 변경.

나. "Addon" "1"을 "Addon" "1506558"로 변경.

다. "CharSet" "1"을 "CharSet" "129"로 변경.


5 실행해서 한글로 나오는지 확인.


아래는 자세한 설명입니다



일단 스팀에서 롤러코스터 타이쿤 1 Deluxe 버전을 설치해 줍니다.


그리고 제가 올린 파일의 압축을 풀어 보시면 이렇게 2개의 폴더와, 1개의 실행파일로 되어 있습니다.


이 폴더를 그대로 스팀에 설치된 Rollercoaster Tycoon 폴더에 그대로 덮어쓰시면 됩니다.



이제 285310_install.vdf 파일을 수정해야 합니다. 직접 파일을 첨부하려다가,


마지막줄이 사용자마다 다를지도 몰라서, 직접 수정하는 방안으로 알려드립니다.


285310_install.vdf 파일을 메모장으로 열어줍니다. 혹은 메모장을 열고 파일을 메모장안으로 끌어 넣어도 됩니다.


-----------------------------------------------------------------------------------------


"InstallScript"

{

"Registry"

{

"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Fish Technology Group\\RollerCoaster Tycoon Setup"

{

"string"

{

"CancelPrompt" "Cancel"

"Executable" "rct.exe"

"FontFaceName" "MS Sans Serif"

"OKPrompt" "OK"

"Path" "%INSTALLDIR%"

"SetupPath" "%INSTALLDIR%\\RCTdeluxe_install"

"title" "Roll"

}

"dword"

{

"Addon" "1"

"CDKey" "0"

"CharSet" "0"

"FontPointSize" "12"

"language" "0"

}

}

"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\GOG.COM\\1207658945"

{

"string"

{

"EXE" "%INSTALLDIR%\\RCT.exe"

"EXEFILE" "RCT.exe"

"LAUNCHCOMMAND" "%INSTALLDIR%\\RCT.exe"

"LAUNCHPARAM" ""

}

}

"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\GOG.COM\\GOGRTCD Setup"

{

"string"

{

"EXE" "%INSTALLDIR%\\RCT.exe"

"EXEFILE" "RCT.exe"

"LAUNCHCOMMAND" "%INSTALLDIR%\\RCT.exe"

"LAUNCHPARAM" ""

"Path" "%INSTALLDIR%"

}

}

}

}

"kvsignatures"

{

"InstallScript" "마지막줄은 임의 삭제"

}



---------------------------------------------------------------------------------------------


다른건 수정하실 필요는 없고, 보라색으로 된 글씨만 직접 수정하시면 됩니다.


"FontFaceName" "MS Sans Serif"

-> "FontFaceName" ""


"Addon" "1"

-> "Addon" "1506558"


"CharSet" "0"

-> "CharSet" "129"


이렇게 3가지를 변경해주시면 됩니다. 숫자 다르게 쓰시면 오류 발생하니 정확하게 입력하기 바랍니다.



이렇게 한글로 나오시면 한글패치가 완료입니다.





출처- http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/pc/27/read?articleId=1938279&bbsId=G003&itemGroupId=1&pageIndex=1

원본출처 - http://blog.naver.com/mattang_/220423655987

Black Mesa 한글패치





설치 방법

(0) 일단 게임이 정상적으로 켜지는지 먼저 확인해 주신 후, 게임을 완전히 끕니다. 
(1) 본 창작마당 항목을 구독합니다. 
(2) 아래 링크를 다운로드 하여, 경로 스팀\SteamApps\common\Black Mesa\bms에 넣습니다. zip파일의 압축을 풀고, resource폴더가 bms폴더 안에 있게 넣어주십시오. 
(3) 다운로드가 완전히 끝나면, 게임을 켜고, 개발자 콘솔에 cc_lang korean을 입력합니다. 
(4) 만약 하지 않으셨다면, 옵션 - Audio - Captioning에서 Closed Captioning을 선택해 주시기 바랍니다. 

https://dl.dropboxusercontent.com/u/36595985/Korean.zip 
반드시 이 링크에 첨부된 zip파일을 받고 (2)번 절차를 따라주세요. 

or


Korean.zip



주의 사항

본 패치는 현재 번역이 100% 완료되지 않은 시험 버전입니다. 곳곳에 영어 대사가 뜰 수 있습니다. 자세한 사항은 밑을 참고하여 주십시오. 
설치 시 반드시 위에 언급된 링크에서 파일을 추가적으로 받아야 합니다. 구독만 해서는 작동이 되지 않으며, 반대로 파일만 받고 구독을 하지 않으면 작동이 되지 않습니다. 

번역이 된 대사 및 번역이 안 된 대사

스토리 대사: 100% 
NPC 잡 대사: 0% 
기타 잡 대사: 100% 
인터컴: 100%? 
HEV: 100% 
챕터명: 100% 
멀티: 0% 
도움말: 100% 
메뉴 & UI: 20%? 
크레딧: 100%? 
번역이 100% 된 항목들도 추가적으로 오역 수정이 있을 것입니다. 

인터컴은 현재 제공되는 대사들은 모두 번역이 완료되었으나, "적 출현!" 챕터 중반 후의 대사들은 actor 미정의 wav 파일들로 자막이 지원되지 않습니다. 이는 게임을 뜯어 고치지 않는 이상 불가능 할 것이기에 제작진들이 업데이트를 해주기를 기다리는 수밖에 없습니다. 

메뉴와 크레딧은 현재 번역이 완료 되었으나, 게임 엔진상 한계로 한글이 뜨지 않습니다. 이 역시 게임을 뜯어 고치지 않는 이상 불가능 할 것으로 보이나, 계속하여 문제의 해결 방안을 강구할 것입니다. 

"이상 물질" 챕터에서 HEV를 착용 시 게임이 튕기는 버그가 존재합니다. 일반적으로 한번 튕기고 다시 재시작하면 버그가 사라져 있을 겁니다. soundcache파일의 부재로 일어나는 현상으로 추측되나, 자세한 원인은 아직 모르겠습니다.


----------------------------------------------------------------

하프라이프 1 한국어 자막 모드를 도와주시는 분이 만드신 패치입니다.

하프라이프 1도 곧 나옵니다. 이번 달에?


출처 - http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/pc/27/read?articleId=1925745&bbsId=G003&itemGroupId=1&pageIndex=1

번역

팀왈도 (김티엘,오마지로,rladndry)




받기


or


투더문.part1.rar


투더문.part2.rar


투더문.part3.rar



-설치법-


Siggy - Holiday Special - 1편

SigCorp Minisode 2 - 2편


압축된 파일을 풀고, 스팀 해당 폴더에 덮어씌운다. 실행. 끝.



ps : 글이 안뜨신다는 분이 계셔서 1편에 세팅한 굴림체 폰트 설정을 삭제했습니다.





차기작은 편도용자 할려고 했는데 본편에 제일 중요한 맵 데이터가 없어서 포기했습니다. 그냥 안될듯.



출처 - http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/pc/27/read?articleId=1924838&bbsId=G003&itemGroupId=1&pageIndex=1



PC에서 추가된 부분은 영문으로 나옵니다.
최대한 엑박 관련 시스템 메시지를 PC에 맞도록 변경 했는데, 누락된 부분이 있을수도 있습니다.
PC에서 추가된 텍스트 부분은 따로 첨부파일로 올려놨습니다.
JESTLKEdit를 사용해서 직접 번역해서 적용하시면 됩니다.



JE_KOR.exe


JESTLKEdit_20070309.rar


pc_extra_text.rar


 

Special Thanks to 쩌새 (X-BOX TLK 제공)

 

2012년 8월 7일 - 기존에 사용한 폰트가 너무 작아서 폰트 변경



 

디지 (daemon_@naver.com





출처 - http://blog.naver.com/daemon_/100164090405





다운로드 링크 - https://drive.google.com/file/d/0B-KGIxbWkmPUa3hiNnhZMy1RVVE/view?usp=sharing 


or


localization.lang



파일 받으시고 레인보우 식스 시즈가 설치된 폴더에 붙여넣기 하신후 게임 실행하시고 옵션에서 출력언어 한글로 바꾸세요.


출처 - http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/pc/27/read?articleId=1918708&bbsId=G003&itemGroupId=1&pageIndex=1




폰트 문제인지 몰라도 **** 로 깨지는 문장이 꽤 된다고 합니다. 참고하시기 바랍니다.


WWE 2K 15 PC 한국어화 패치


저번에 공개번역 모집했었던 WWE 2K 15 PC 의 한글패치가 완성되어 이렇게 배포하게 되었습니다.


제가 전문프로그래머도 아니고 하나하나 배워가면서 시작한 첫 한글 작업이라 많이 미흡한 점도 있고


몇군데는 폰트가 도저히 안돼서 영어로 나오거나 기호로 나오는 곳이 있을 것입니다.


그래도 정말 노력해서 이 정도 했으니 부족하더라도 재미있게 즐겨주셨으면 감사하겠습니다.


작업자 :


팀장 : 모데스티 하디(루리웹 아이디 : 필드값 입력)

부팀장 : Love Of Tears

번역팀장님 : TTR(PKH) , 팀겐

폰트 : 꼼수

번역 :
          Steinfeld (악동스타), SkD, 레오스, 김대원, LIW, BUTTERING, 김민수
          뭘하고싶니, imkien, Thatgun, 간케, A. 레코라, gansu, BeeNL, wlswncv
          미치광인, 팀겐, 그리니즘, LOVEOFTEARS, 안암동 깡충, wwe 챔프, 어썸도우
          홍혜수, TheRealRVD, 나에요, 키썸, 알로크,CrazyLady21

그 외에 공개번역에 참여해 주신 모든 분들게 감사드립니다. 

p.s : 개인적인 사정으로 이 패치 이후로 업데이트나 수정은 불가능할 것으로 보입니다. 이점 양해부탁드리겠습니다. 

추후 나오는 wwe 2k 16 많이 구입해 주셔서 추후에는 wwe 게임이 꼭 공식 한글화가 되었으면 하는 바램입니다. 

정품?정발?을 많이 사주시고...ㅠ 

다음 wwe 2k 17에는 꼭 공식 한글화가 되길 바라며~


분할압축


출처 -http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/pc/27/read?articleId=1912494&bbsId=G003&itemGroupId=1&pageIndex=1

-http://drive.google.com/file/d/0B6K188A4fd1YMlRycnZZcG1SRWM/view?usp=sharing