전에 했던것들의 영향인지,,, 커피숍운영게임인줄 알았다.






첫부분의 그림체가 내가 좋아하는 스타일이라 이번것은 내심 기대했다.



카페메뉴판 같은 각 이야기부분 구분도 맘에 들었다.






















뭐  따로 공략이 필요없을정도로 간단하다.






CAFE SOURIRE

メーカー確認バージョン最終更新作成者(敬称略)
CUFFS修正なし2011/07/20mon

共通説明攻略ページの読み方など。当サイトの共通説明です。
フィードバック
及び補足説明
この攻略ページに関するご意見・拍手などはこちら。
これまでに受けた質問や指摘、及び補足説明も閲覧できます。
セーブデータCG・回想100%

ページ内ショートカット
概要杏子芹花香澄美百合後記





はじめに

状況:完了(CG・回想100%)





杏子

第1話迷惑をかけるから……
どうしてそんな風に思うの?
第2話キミを傷つけたままだ
第3話手を握って励ます
第4話【セーブ1】
芹花に味方する
香澄を選ぶ
第5話【セーブ2】(2回使用)
杏子のところへ行く
杏子 END





芹花

セーブ2から

第5話芹花のところへ行く
芹花 END





香澄

セーブ2から

第5話香澄さんのところへ行く
香澄 END





美百合

セーブ1から

第4話雪下さんにつく
それでいいよ
第5話雪下さんのところへ行く
美百合 END



사실상 그림체만 보고 하는것이였기에,,,, 전투시스템이 정말 불편하다는것을 설치 후에 깨달았다.






로딩화면은 괜찮게 나와있다. 처음시작하는 것으로 하면..



남자와 여자??



난이도???




위의 여자와 몇몇 아이들과 얘기하고, 날짜마다 선택을 해야한다. 오전/오후 이렇게 두번선택하게 된다.





캐릭터 능력치 설정도 해주는 것이 있지만, 위에 말했듯이 전투가 큰 결점으로 기억된다.

전투를 빼고 무난히 갔다면 해줄만도 했는데.....



전투가 너무 허접하다.........................................





(처음 전투에서부터 느낄수 있는데. 전투시스템덕에 망했다고 생각한다.)




루시우스 우리말화 v.1.10 자료실



배포 : 한필드

주관 : 고블린

번역 : 고블린

폰트 : 제냐

우리말화 검수 및 정품 적용 : Lua, Scarra, 랄프, 잭오베어, Goblin





본래의 영문 폰트를 원하신다면 Lucius 폴더 내의 파일들을 백업해주시면 됩니다.

Data\fonts
Data\Gui
Data\localization
Data\Video\lucius_halfintro.ogv


파일 백업 후 아래 링크의 파일을 받으시면 됩니다.

1. 압축 파일



아래의 링크로 받은 후, Lucius 폴더 내에 압축을 푸셔서 덮어씌우십시오.

다운로드


분할압축


모든 텍스트 및 인터페이스 : 100% 번역 완료


게임 내의 아이템인 '뮤직박스'의 설명이 영문으로 출력되며, 몇몇 대사에서 자막이 출력되지 않는 경우가 있습니다.

이것은 게임 내에서의 오류이므로, 후에 게임 업데이트가 될 경우 같이 수정하도록 하겠습니다.

자막이 일찍 사라지는 문제가 있는데, 이것은 게임 시스템의 문제입니다.

출처 -http://hanfield.egloos.com/840214

스페이스 마린 한글 패치 2.0 자료실

스페이스 마린 한글 패치 2.0 






소속 : 한필드


주관 : 랄프

한글 패치 테스트: PEEL, 기륜, 다스 루저
디지님의 폰트로 작업하였습니다.

아래 적혀 있는 3개의 파일을 백업 하시길 바랍니다.
data\locale\english\ucs.pc
data\packages\ui_common.oppc
data\packages\ui_common_pc.oppc



파일 백업 후 아래 링크로 한글 패치를 받으셔서
게임 폴더 내에 덮어 씌워 적용 시키면 됩니다.

다운로드


캠페인 챕터 18까지 한글화 되어 있습니다.(앤딩까지)
혹시 플레이 하다 가끔 영어가 뜨거나 오타가 뜨더라도 이해해주시길 혼자 작업해서 검수작업을 한 번밖에
못했습니다. 딱 내용을 이해하면서 엔딩까지 볼 수 있는 수준까지만 번역되어 있습니다.

캠페인 100% 한글 
로딩시 뜨는 팁 30%
오디오 로그 10%
멀티 0%
메뉴 : 50% (옵션 부분이 수정시 팅기는 부분이 많아서 반절만 수정하였습니다.)

완전 캠페인용으로만 작업해서 멀티 쪽에서 문제가 발생할 여지가 있습니다.. 
 - 멀티 하실 때는 백업 파일로 다시 교체하셔서 플레이 하시기 바랍니다. 


이건 제가 그냥 개인 소장용으로 만든 패치입니다. 
그러나 영어를 잘 못 하셔서 게임을 내용도 모르고 플레이 하신분들이 계신 거 같아서, 배포하기로 하였습니다.

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

제가 앤딩까지 플레이를 해보지 않았기 때문에 도중에 무슨 문제점이 나타날지 모르겠습니다..
(문제점이 나타날경우, 백업 파일을 다시 덮어 씌우셔서 영어로 플레이 하시기 바랍니다.)

추후 작업을 할 계획은 없습니다.
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

출처 -http://hanfield.egloos.com/790689



DLC 업데이트버전입니다.


markoftheninja_dlc_kor_beta.rar



아래의 파일을 받으시고, 스팀 해당 게임의 경로에 덮어씌워주세요 

(ex: C:\SteamLibrary\SteamApps\common\mark_of_the_ninja)


-----------------------------------------------------------------------------------------------


1.한글패치 적용법


[1]위쪽에 있는 링크로, 한글패치 인스톨러를 받습니다.


[2]받으신 인스톨러를 관리자 권한으로 실행합니다.(xp는 그냥 실행하셔도 됩니다.)


[3]마크 오브 더 닌자가 설치되어있는 경로에서 Mark of the Ninja폴더를 경로지정합니다.


[4]게임을 실행후 <옵션> -> <세팅> 으로 가신후 <랭기지(언어)>탭에서 <한국어>를 선택해줍니다.


[5]정상적으로 한글이 출력되는것을 확인 하셨다면, 즐겁게 플레이 하시면 됩니다.




2.인스톨러로 한글패치가 되지 않는분들을 위한 설치법


[1]위쪽에있는 링크중 인스톨러 말고 압축형태의 파일을 받아주세요.

     (독스로 들어간후 파일->다운로드 를 누르시면 됩니다.)


[2]압축을 푸신후 나오는 폴더의 경로로 마크 오브 더 닌자 폴더 안에 덮어씌어줍니다.


[3]게임을 실행후 <옵션> -> <세팅> 으로 가신후 <랭기지(언어)>탭에서 <한국어>를 선택해줍니다.


[4]정상적으로 한글이 출력되는것을 확인 하셨다면, 즐겁게 플레이 하시면 됩니다.



출처 - http://cafe.naver.com/teamprometheus/8685