오랜만의 작업이라 예전 작업물을 다 확인을 못했었네요. 

방금확인이 되었습니다.

 

수정해야할 챕터

 - 리퍼 매드니스(DLC) / 벌거벗은 도시(DLC) / 블랙시저 / 징후  

 

거의 번역은 되어 있고 번역이 미흡하거나 버그만 수정해서 다시 내놓겠습니다.

(시간이 좀 걸릴수도 있습니다.)

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

안녕하세요.

라임어택입니다.

 

2012년 이맘때 플웨즈 드라카님과 함께 시작되었던 L.A 느와르 한글패치가 2016년 6월에서야 90% 100% 번역 한글패치를

내놓게 되었습니다.

 

일단 이 한글패치는 100% 번역 일뿐 검수가 된건 사건챕터 별로 된게 있고 안된게 있으며 체계적으로 처음부터 고유명사나

존비어 체계의 일관성이 안되어 있어서 이런부분들이 많이 거슬리는 분들은 불편하실 수 있습니다.

(플레이 검수만 스피디하게 하였으나 놓친부분들이 많을 수 있습니다.)

 

 

 

 

한글패치 다운 주소
------------------------------

 

MEGA

 

변경점

----------

 

1. 전체적(DLC 포함)으로 번역이 덜된 부분이나 기계번역 돌린 부분들을 일/영어 스트링파일을 대조해 가며 번역 하였습니다. 

 

   - 집중적으로 수정한 챕터 이름들

     : 니콜슨 전기도금 공장 / 공손한 초대 / 스튜디오 비서 살인사건 / 가스 점검원 / 모래의 집 / 사소한 말실수

 

 

 

설치법
-----------

 

# 스팀의 경우

 

다운받은 한글패치를 압축을 풀어서 나온 파일(폴더) 전부를

 ..\Steam\SteamApps\common\L.A.Noire 폴더에 덮어씌우시고 스팀실행하셔서 정상적으로 게임 실행하시면 됩니다.

 

게임실행 후 Options 에서 커맨드 라인 넣는 거 잊지 마시구요.(스팀에서가 아닌 느와르 게임 런처옵션)

Command Line : -Language Japanese

 

 

# 패키지판의 경우

 

다운 링크 : pc_ver.zip (36kb)     /     암호 :   !DE3p634awweQHcxAtWjKelcSaHKI4RgH8Sh1fFMB7wg

 

스팀버전과 마찬가지로 같은 한글패치를 다운받으시고 추가적으로 위에 있는 링크의 파일을 받아서 둘다 압축을 풉니다.

그후에 나온 파일(폴더) 전부를 L.A 느와르가 설치된 폴더(LANoire.exe 파일이 있는 폴더)에 덮어씌우기를 합니다.

 

마지막으로 실행은 LANoire_kor.bat 파일로 실행하면 됩니다.

 

주의점! 현재 패키지판은 테스트를 해보지 않았으므로 확실히 된다는 보장은 못해드립니다. 

테스트 해보시고 정상적으로 되시는분이 계시면 댓글로 적어두시면 다른분들에게 참고가 될 것 같습니다.

 

 

 

현재까지 알려진 문제점 및 해결 방법
----------------------------------------------------------

 

1. 길거리 사건에서 사건 종료후 펠프스가 무전 칠때 대사가 숫자는 나오나 그 외 대사들이 표시되지 않는 문제.

 

   # 해결법 : 현재로서는 없습니다. 

                 일본어 기반으로 작업이 되었는데 일본어로 진행하여도 똑같은 결과가 나옵니다.

 

2. 게임 실행시 제대로 시작이 되지 않는 문제.

 

   # 해결법 : 여러 원인이 있겠지만 대표적으로 소셜클럽 문제입니다.

                 (소셜클럽이 업데이트 될때마다 문제가 생길 수도 있습니다)

                 소셜클럽을 최신버전으로 다시 인스톨 하시거나 스팀의 경우 무결성 검사 돌리시고

                 한패의 lanoire.exe 파일만 다시 덮어씌우시고 게임을 실행하시면 됩니다.

 

제가 직접 경험한 문제점과 해결법입니다.

(이 외에 소셜클럽 로그인 문제나 로딩중에서 넘어가지 않는 문제는 겪어보지 않아서 따로 적지 않았습니다.)

 

 

 

마지막으로 큰 문제점이 발견되지 않는 한 마지막 한글패치가 될 것 같습니다.

문제점이나 꼭 수정 되었으면 하는 의견이 있다면 댓글로 알려주시면 확인하겠습니다.

 

출처 - http://playwares.com/index.php?_filter=search&mid=gametalk&search_keyword=%EB%8A%90%EC%99%80%EB%A5%B4&search_target=title_content&document_srl=49783082


서클 귤즙(Orange_Juice)에서 제작되고 Fruitbat Factory에서 스팀 퍼블리싱을 한 보드게임 100% 오렌지 주스의 데이터 한글패치입니다.


적용 방법

아래에 첨부된 파일을 다운로드해 압축을 해제한 뒤, 들어있는 파일을 게임이 설치된 경로의 Data 폴더에 넣어 덮어씌우면 됩니다.

(기본 경로: C:\program files\steam\steamapps\common\100 orange juice\data)

그리고! 스팀이 켜져있을 경우 스팀을 껐다 켜야 합니다.


패치 파일 다운로드

드롭박스

or

분할압축


100oj_kpatch.part1.rar

100oj_kpatch.part2.rar

100oj_kpatch.part3.rar



스크린샷



자주 물을 것 같은 질문


Q. 패치를 적용시키고 게임을 실행했는데 로비에 접속할 수 없어요!

A. 스팀을 껐다 켰나요?


Q. 스토리의 대화문이 여전히 영어로 나와요!

A. 실행파일이 아닌 데이터 파일만을 수정한 데이터 패치라서 일부 적용 불가능한 부분이 있습니다.


Q. 채팅이 한글로 쳐지지 않아요!

A. 기술적으로, 한글 채팅은 불가능합니다. 


Q. 이 게임 어떻게 하는 건가요?

해당 스팀 커뮤니티 가이드를 참고해 주세요.


그럼 즐겨주세요! 100% 오렌지 주스!


업데이트 노트

16/06/08 - 1.13 ~봉인된 수호자~ 버전 대응


출처 - http://tohotaku.tistory.com/

-매온 한글패치 다운주소- 


블로그 첨부파일


https://drive.google.com/open?id=0Bxfl-oaLEIWLZ3FFamVjbzRsbkE


or


MTGO-KOR20160606.zip



-매직 더 게더링 온라인(MTGO) 설치파일주소-


http://magic.wizards.com/en/content/download



################################################################


<설치방법>



설치경로의 경우 일반게임들과 달리 대략적으로(개인 컴퓨터마다 다르겠지만)


C:\Users\Administrator\AppData\Local\Apps\2.0\Data\ODQCXH9W.NW5\ZB2D78ZO.48H\mtgo..tion_f6187a2321850a68_0003.0004_914f44106de00cbc\Data


의 위치에 있습니다.


C:\Users\Administrator\AppData\Local\Apps\2.0\Data\ 여기서 부터 찾아 들어가시면 될겁니다.


설치된경로로 가서 한글패치파일을 알맞은 위치에 덮어씌워주면됩니다.


매직온라인의 경우 최신 업데이트시 폴더가 변경되거나 파일이 변경될수있으므로 

업데이트후 한글출력이 안되면 한글패치를 다시 해주어야합니다.



################################################################


Q1. 분명 한글판이 발매된 카드인데 영어로 나옵니다.



A - 한글텍스트가 제대로 적용이 안된것입니다. 

이번 패치의 경우 영어문장과 한글문장의 1:1매치방식으로 교체하기때문에 

원문과 띄어쓰기 한칸이라도 차이날경우 제대로 적용이 안됩니다. 

텍스트가 두개로 나뉘어져있기때문에 기존 한글판발매된 카드중 

카드효과부분 텍스트나 플레버텍스트 둘중하나라도 영어라면 꼭 알려주세요.

(M12 & Innistrad는 현재 작업중이니 제외) 




Q2. 텍스트가 한글로 나온긴하는데 문장이 좀 이상한것같고 또는 텍스트가 더 있는것같은데 뒷부분이 짤린것같습니다. 



A - 문장이 너무 길어 뒷부분이 잘린상태로 적용이 되었거나 

띄어쓰기가 제대로 적용이 안된경우가 있을수있습니다 

이상한부분이 있다면 꼭 알려주세요. 




Q3. 한글패치면서 왜 작업할때 직접 일일이 카드확인을 안하시고 사용자들에게 도움을 구하는거죠? 


A - 한글출력부분은 대부분 확인했지만 Q1 과 Q2의 질문과 같은 경우 

수천장에 이르는 카드들을 저혼자 일일이 확인하기가 쉽지않아 검수하다가도 놓치는 부분이 있습니다. 

텍스트 부분도 블록별로 차곡차곡 이쁘게 모여있는게 아니라 어느건 모여있고 어느건 

따로 떨어져있어서 텍스트상으로도 100%확인이 불가능합니다. 





Q4. 이번 한글패치에 매우 실망입니다 카드에 오역이 존재하는군요!! 


A - 이 패치는 기존 한글판 텍스트를 고대로 가져와서 적용한 패치입니다. 

기존 알고계시는 오역이나 그외 기타 수정해야할부분이 있다면 꼭 알려주세요. 




Q5. 일반카드이미지상태(확대안한 기본상태)에서 한글이 보이지않고 지저분하게 보입니다. 



A - dll파일까지 수정해준다면 수정이 가능할것같지만 온라인게임 특성상 

dll파일까지 수정한다면 중요파일변조로 취급당할수있어 여러분의 소중한 카드가 

들어있는 계정이 영구정지당할 위험이 있습니다. 

이전 패치의 경우 카드프레임을 강제로 특정프레임으로 모두 일괄수정하여 

한글이 보이게했지만 마우스 오른쪽클릭으로 간단히 한글 설명보기가 가능하고 

대다수 플레이시 카드효과를 볼때 확대해서 보는 일이 많아 생략했습니다 

(확대시 이미지는 제대로 보여집니다^^) 




Q6. 이전 한글패치처럼 카드축소시에도 한글이 제대로 보이게 해주세요.



A - 카드프레임 별로 축소이미지에서 한글이 제대로 보이는것이 있고

보이지 않는 경우가 있어 특정 카드프레임으로 일괄수정해줘야합니다.

이경우 카드를 이루는 다른프레임들과의 매칭이 조금씩 어긋남에 따라

확대시  거슬릴수 있으며 특히 플레인즈워커카드처럼 특이한 디자인을

가진 카드들은 전혀 다른 디자인을 보게됩니다.




Q7. 한글패치인데 메뉴나 옵션부분이 영어인부분이 꽤 많이 보이네요 실망입니다. 


A - 그 부분들 대다수가 dll파일에 들어있어 이부분을 번역하려면 

dll파일을 수정해줘야하는데 그럼 이하생략.... 




Q8. 카드 이름과 타입부분등은 왜 한글패치가 안되었죠? 


A - 카드 이름까지 한글화를 했었지만 동일한 이름을 가졌지만 카드프레임이 다른카드가 

제대로 매치가 안되어 축소이미지상태에서 다른 카드로 보이는등의 오류가 발생합니다 

또한 카드검색시 한글명으로만 검색해야 검색이 가능하다는점 

온라인게임인만큼 외국인들과 의사소통시 영어이름을 몰라 소통이 불가능할수도 있다는점때문에 

그외 기타부분도 영어 그대로 남겨두었습니다. 




Q9. 카드 이름을 영어로 냅둘꺼면 설명에 나와있는 이름도 영어로 남겨뒀어야죠!! 


A - 네 맞습니다. 저도 그런 생각때문에 이번에 다시 작업을 시작하면서 



ex1) Ankle Shanker이(가) 공격할 때마다, 당신이 조종하는 생물들은 턴종료까지 

        선제공격과 치명타를 얻는다. 

ex2) Silumgar Assassin보다 공격력이 높은 생물들은 Silumgar Assassin을(를) 방어할 수 없다. 


등으로 일일이 작업하다가 새로운 방법을 발견하여 보류하였습니다. 


이전 한글패치의 경우 일일이 손으로 수정하여 시간도 오래걸리고 힘들어 

제대로된 한글패치의 모습도 아니었지만 이번 패치의 경우 

영어텍스트와 한글텍스트들을 한꺼번에 긁어와 1:1매칭한다음 

매직온라인에서 인식가능한 문장형태로 다시한번 재가공하여 

교체해주는 방식이기때문에 보다 빠르고 쉽게 많은 한글텍스트 지원이 가능했습니다. 

일일이 텍스트내의 카드명도 영어로 수정해줄경우 순 노가다이기때문에 매우 매우 힘듭니다 . 

(그래도 텍스트내의 이름도 영어로 수정해야 좋겠다는 분께서는 직접 지원해주셔서 수정해주시면 감사하겠습니다.) 




Q10. 매온이 패치가 되어 한글패치가 막혔습니다 수정가능한가요? 


A - 네 가능합니다^^ 새로운 카드셋이 추가되었거나 그외 기타업데이트로 인한 

파일변경으로 한글패치가 막혔을시 1~2주일동안 업데이트소식이 없다면 

블로그에 댓글 혹은 쪽지를 남겨주시면 감사하겠습니다.




Q11. 제가 현재 사용하고있는 카드들만이라도 직접 번역해봤습니다. 적용이 가능한가요? 


A - 네 가능합니다^^ 번역하신 원문과 번역하신 문장을 댓글로 남겨주시면 한글패치업데이트시 적용이 가능합니다. 



Q12. 한글판발매 이전 카드들은 왜 한글패치가 안되었죠? 


A - 번역해주실분들을 모집하고있습니다. 

영어 능력자분들을 우선 모집하고있으며 차선으로 일본어능력자분들도 모집하고있습니다. 

도와주실분들께서는 블로그에 댓글 혹은 쪽지를 남겨주시면 감사하겠습니다. 



16년 6월기준 한글정발세트작업이 모두 완료되었습니다.

그리고 번역이 안된 세트들 번역해주실 자원봉사자분들을 기다립니다.

작업은 널널하게 해주셔도 되며  작업하시고싶은 세트부터 골라서 작업해주시면됩니다.



출처 - http://blog.naver.com/vnvvnvn/220726298909



안녕하세요. 유피아입니다.

먼저 블로그를 방문해 주셔서 감사드립니다.


본론으로 들어가서...

한글패치를 받기 전에


반드시!!!!!
주의사항을  읽어 주십시오.


==================================================


주의 사항 

1) 완벽한 번역이 아닙니다.

전문적으로 번역하는 사람도 아니고,
단지 혼자서 취미로 경험삼아 시작했던 일이므로,
기대는 크게 하지 않아주셨으면 합니다.

2) 유지 보수중입니다.

스토리분량 95%
UI / 몬스터 / 도움말 : 95%

3) 반드시 백업을 해 두십시오.

이 패치는 기존파일을 덮어쓰는 형식이므로,
만일의 경우를 대비해 반드시 원본파일을
따로 저장해 두십시오.
덮어쓰고 난후 문제가 생겨 불만을 토로하셔도
책임을 지지 못합니다.
진행중 버그로 진행이 불가능하면 백업한 파일로 복구해서 진행하십시오.

4) 보다 좋은 퀄리티의 패치가 필요하시다면

다른 한글화 팀도 작업중인 듯하니
기다리시면 됩니다.

5) 정식버전이나 피드백은 필요합니다.

눈에 띄게 거슬리는 오역이나, 오탈자,
혹은 진행불가의 버그가 있다면
주저말고 댓글이나 아래 이메일로 신고부탁드립니다.
스샷이나 어느상황에서였는지 알려주시면 더욱 좋습니다.

6) 가능한 출처는 표기합시다.

eupia01@gmail.com

불펌이나 상업적 이용, 2차가공은 

전면 금지입니다.

이상입니다.


==================================================


위의 주의사항을 읽고 동의하신다면
아래의 파일을 받아 설치하시면 됩니다.

인스톨 방법

 7z파일을 압축해제후에 파이날 판타지 9의 인스톨경로로 찾아가
x64 (만약 당신의 시스템이 64비트라면) 혹은 x86 (만약 당신의 시스템이 32비트라면)
폴더 아래에 압축을 푼 파일 4개 덮어씁니다

resources.assets
sharedassets1.assets
sharedassets2.assets
sharedassets3.assets


[예제]
인스톨 경로\Steam\steamapps\common\FINAL FANTASY IX\x64\FF9_Data

제 시스템환경은 64비트입니다. 32비트에서의 구동은 확실치 않습니다.

반드시 한글(디폴트)이외의 언어는 선택하지 마시길 바랍니다.

다운로드

v1.0.1
여기1     여기2

 or
분할압축



미리 말씀드리지만,
게임대사에 어줍잖은 사투리가 다소 포함되어 있습니다.
지역비하 혹은 장난의도가 아닌 원본(게임내에서도 사투리가 나옵니다)의 맛을 살리기 위해 넣었으므로
그냥 그런가 보다라고 이해해주시면 감사하겠습니다.



출처 - http://eupia.blogspot.kr/

폰트/패치 제작 및 번역/검수 ~ 프기니


<업데이트 내역>

완결판 버전 추가 스크립트 번역 완료

기존 번역/폰트 수정


- 공중 돌진 스킬 설명 오류 수정되었습니다. (아래 3번째 스크린샷) Fix 버전으로 패치 다시받아주세요.


Fix 버전 다운로드 서버1 https://drive.google.com/file/d/0B8JGJb-FRy_bX1J1Z3JNS0NYREE/view?usp=sharing

Fix 버전 다운로드 서버2 https://drive.google.com/file/d/0B8JGJb-FRy_bYWMtQm9ybW5tSkU/view?usp=sharing

Fix 버전 다운로드 서버3 https://drive.google.com/file/d/0B8JGJb-FRy_bNDNZM2NkRmNCM0k/view?usp=sharing


서버 1~3중 하나만 받으시면 됩니다. 확장자가 zip의 사본일 경우 zip으로 변경하신 다음 알집이나 반디집으로 압축을 푸세요.

asset파일을 기본 경로에 덮어씌우면 됩니다. 즐거운 어린이날 보내세요.

or(분할압축)


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part01.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part02.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part03.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part04.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part05.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part06.rar


오리와 눈 먼 숲 DE 한글 패치 ver 1.00 fix.part07.rar




기본 경로

32비트 C:\Program Files\Steam\steamapps\common\Ori DE\oriDE_Data

64비트 C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Ori DE\oriDE_Data













출처 - http://blog.naver.com/physics1114

한글채팅이 가능해졌습니다. 단톡방에서의 힌트와 탱크로리님의 도움으로 가능해졌네요.

이 한글채팅 방법은 Roblexa님, TankLorry님의 도움으로 완성되었습니다. 감사합니다.

압축 파일 받으시면 파일 2개가 나옵니다.

GFxFonts 파일및 GFxUI 나옵니다.

GFxUI 파일은 C:\Program Files (x86)\Hi-Rez Studios\HiRezGames\smite\BattleGame\Localization\INT

GFxFonts 파일은 C:\Program Files (x86)\Hi-Rez Studios\HiRezGames\smite\BattleGame\CookedPC\PC\GFx

덮어씌우시면 됩니다.

위 경로에서 c:/program files (x86),,,,,,,,,이것은 제가 설치한 폴더입니다.

스코 유저분들 각자에 맞는 위치에 덮어씌우시기 바랍니다.



korean_chat.part1.rar


korean_chat.part2.rar



출처 - http://smitekorea.com/forums/topic/%EC%8A%A4%EB%A7%88%EC%9D%B4%ED%8A%B8-%ED%95%9C%EA%B8%80-%EC%B1%84%ED%8C%85/

스팀 비비 서비스 종료로 인하여 공개 배포로 전환합니다.

한글 패치 배포 https://drive.google.com/file/d/0B8JGJb-FRy_bUWRjMHhvcUxRUEk/view?usp=sharing

or

MEGA


사용법 - 압축을 풀고 chunk0.index와 chunk0.resources파일을 울펜슈타인 디 올드 블러드 폴더 내에 덮어씌우세요.

==========================================================================================================


※전작인 울펜슈타인 더 뉴오더 패치 업데이트 되었습니다. http://blog.naver.com/physics1114/220357769391


3차 검수를 마친 후 1.0 버전을 배포합니다.

수고해주신 번역가 분들께 감사드립니다.


폰트/패치 제작 ~ 프기니

검수 총괄 - 장병 님

번역/검수 ~ 백곰푸우 님, 김말자 님, 아기나무 님, 장병 님, westbahnhof 님, bennyrabbit 님









출처 - http://blog.naver.com/physics1114/220375068233