총괄 : Nemesis


  폰트 : 꼼수


  기술 : MiRiKan   kimjcob


  번역 : Nemesis   yetool    Flazmashot   Zyoma   blackcore72   큰빵꾸똥꾸   kimjcob   allen526 


  검수 : Nemesis   yetool   blackcore72   큰빵꾸똥꾸   kimjcob   allen526



  Patch Note.  




   2015-05-26



  1. [번역] 100% 완료

       [검수] 메인 스토리, 시스템 부분은 검수 90% 이상 완료

                  나머지 서브 퀘스트 부분은 50% 이상 완료

                 (사람 이름은 발음 문제로 영어로 했습니다. 여러분 의견에 따라 재검수할 때 참고해보겠습니다.)




  2. 자막에 함수부분이 나오거나 폰트가 깨져서 나올 수도 있습니다.

   

        ex)  Shift 키를 눌러 달리십시오. -> %KEY(_ACTION_SPRINT 키를 눌러 달리십시오. (뒤에 " ) " 가 잘렸기 때문)

        

              안좋게 됬다. -> 안좋게 □다. ('됬'이라는 단어가 폰트에 없고 맞춤법으로도 존재하지 않는 단어이기 때문입니다)

  




  3. 한글 맞춤법(띄어쓰기 포함)도 50%정도 완료하였습니다.





  4. 인트로 부분에 자막이 나오지 않는 현상은 해결하지 못했습니다.


        PS4버전에서는 자막 출력이 확인됨,

   

        PC버전에서는 자막 파일 안에 해당 인트로 부분 문장이 있음에도 불구하고 출력되지 않음


        (혹시 방법을 아시는 분이라면 제보 부탁드립니다!)





  5. 게임 초반에 저희 번역팀 이름 소개 될 때, 원래 있던 기존 문장을 수정한 것이 아니라 

     저희가 임의로 싱크를 집어넣은 것이니 신경쓰지 않으셔도 됩니다.

 

 

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

     2015-05-30

 

     1. 상대방과 같은 한글패치 버전이 아닐시 멀티플레이를 할 수 없습니다. 

        (ex 1.0v 한글패치를 한 사람과 1.01v 한글패치를 한 사람과 멀티 할 수 없음

         또는 한글패치를 하지 않은 사람과 한글패치를 한 사람과 멀티 할 수 없음)

 

 

 

 

 

      2. Dying Light가 1.60버전으로 업데이트되어 새로 추가된 650줄 가량의 대사 및 시스템 문장과 

          DLC Bozak Horde도 번역했습니다.

         검수상태는 1.0v보다는 많이 했지만 차이는 크지 않습니다.

         이번 1.01v 한글패치는 검수 진행을 많이 했다기보다 1.6버전에 대응한 한글패치입니다.
 

 

 

 

  이메일주소 : ninano329@naver.com

  스팀 프로필 주소 : http://steamcommunity.com/id/nemesis329/ (친추해주셔도 됩니다)


   오역, 맞춤법, 부자연스러운 문장, 자막 오류 등등

   스팀 유저분이시라면 F12 꾹! 눌러서 이메일이나 어떤 방법으로든 제보해주시면 감사하겠습니다^^ (그냥 글로 보내주셔도 되요! ㅎ)

   저희도 계속해서 모니터링하면서 검수 중입니다.


 

 

  설치 방법

 

  1. http://www.mediafire.com/download/vv1zp7ys7kyhg8f/Dying_Light_KOR_(1.01v).zip

      에서 Dying Light KOR (1.01v).zip 를 다운 받습니다.



Dying Light KOR (1.01v).zip

 


     http://www.mediafire.com/download/36dozq8ia88igfe/Dying_Light_DLC_KOR_(1.01v).zip

      'DLC Bozak Horde'가 있으신 분들은 여기서 Dying Light DLC KOR (1.01v).zip 를 다운 받습니다.

      (위 주소 말고 이것만 받으셔도 됩니다.) 

 

 

Dying Light DLC KOR (1.01v).zip


 

 


  2. Dying Light KOR (1.0v).zip 압축 해제 후 안에 있는 파일 (DevTools, DW, DW_DLC1) 을 

      Dying Light가 설치된 곳에 넣어 덮어씌웁니다.

 

      'DLC Bozak Horde'가 있으신분들도

      Dying Light DLC KOR (1.01v).zip 압축 해제 후 안에 있는 파일 (DevTools, DW, DW_DLC1, DW_DLC16) 을

      Dying Light가 설치된 곳에 넣어 덮어씌워주세요.

 

     

     설치된 곳이 어딘지 모르신다면

       스팀 라이브러리 목록 - 'Dying Light' 마우스 오른쪽 클릭 - 속성 - 로컬파일 - 로컬 콘텐츠 폴더 보기

 


 

 

  3. http://cafe.naver.com/teamprometheus/10661



     에서 DL_KOR_FONT_PATCH_V1.60.exe 를 다운 받아주세요.

     위 방법과 마찬가지로 Dying Light가 설치된 곳에 설치해주세요.

 

 


 


 

  기타



  1. 다른 곳으로 퍼가실 땐 출처를 꼭 남겨주세요.


  2. 검수가 완료되면 수정해서 다시 배포할 예정입니다.







  마지막으로 Dying Light 한글화에 도움주신 분들 모두 감사드립니다. 


출처 - http://nemesis32.tistory.com/8



Stacking의 한글화 패치를 배포합니다.
(DLC 미포함)

주관 / 폰트제작 : 붉은인간
도움 : 한필드 고블린님
번역 : 붉은인간 / 헤류님 / BeDuck님 / 창곰님 / Laci님 / ...
(모두 잠수타셔서 기록이 안남아 전부 표기는 못하였습니다)
검수 : Maximus님 / Sour Cream 님

다운로드 : 

Stacking 설치 폴더의 Win/Packs 폴더에 압축을 푸시면 됩니다.


-

학업과 동반하려니 생각보다 굉장히 긴 시간이 투자되었습니다.
(시간 투자대비 효율은 안좋지만요 ㅠㅠ)

같이 작업하시던 분들이 말씀도 없이 잠수타신 분들이 대부분이셔서...
새로 번역인원 구해서 하다보니 번역 퀄리티가 들쭉날쭉한 부분도 있을겁니다.

맞춤법 검사기 돌리고, 기본적인 부분은 검수했으며,
Sour Cream님과 Maximus님이 검수에 힘을 써주셨습니다.두분 감사드립니다.
텍스쳐는 고민하다가 중요한 부분도 없고, 포토샵 실력도 좋지는 않은 편이라 그대로 뒀습니다.

이제 문제점인데,
한필드 고블린님께 DLC 스크립트를 받았는데, 
특정 부분이 깨지는 문제가 생기고 있습니다.
폰트 문제인가 해서 폰트도 다시 만들어보고, 
스크립트 부분도 다시 써보고 했는데도 그러길래 
혹시나 해서 ZOF에서 만든 러시안 패치를 찾아보니 그것도 그러더군요.
ZOF 포럼 번역기를 돌려보니 메뉴의 일부와 폰트 일부가 고정이 되어있다는 것 같습니다...
(ex : 메뉴의 exit 등)

아무래도 다른 분이 번역하신 부분이다보니 문제를 안은 상태로 배포할 수 없을 것 같습니다.
그 부분 해결법을 찾을 때까지는 DLC 번역 스크립트 배포를 멈춰두겠습니다. 고블린님께는 죄송합니다.
/

오역 등의 피드백은 redman4278@gmail.com 으로 남겨주세요.




주관 : 한마루

번역 : 한마루, 개나소랑
기술적 도움 : 제냐, 촌닭투, 디지

[배포완료]

v.1.03

인스톨러-https://docs.google.com/file/d/0B6yH0q81Vv5hVnVRd1FGT0wzVTg/edit
(1.03로 업데이트 되었습니다.)
or


1.한글패치 적용법

[1]위쪽에 있는 링크로, 한글패치 인스톨러를 받습니다.

[2]받으신 인스톨러를 관리자 권한으로 실행합니다.(xp는 그냥 실행하셔도 됩니다.)

[3]스펙옵스 : 더 라인이 설치된  스팀 경로를 경로지정합니다.

[4]설치합니다.

[5]정상적으로 한글이 출력되는것을 확인 하셨다면, 즐겁게 플레이 하시면 됩니다.


2.주의 사항

[1]  멀티 플레이 부분도 한글화 하였으나, 플레이어가 없어 테스트 플레이를 못했습니다. 만에 하나 미번역이나 오역이 있다면 hanmaru@live.co.kr 로 문의해주세요.

[2] 협동 플레이 부분도 한글화 하였으나, 플레이어가 없어 테스트 플레이를 못했습니다. 만에 하나 미번역이나 오역이 있다면 hanmaru@live.co.kr 로 문의해주세요.

[3] 도전과제가 정상적으로 언락되지 않는 문제가 있습니다.

[4] 패키지 버전, 스팀 버전 모두 적용됩니다.

[5] 예전에 즉, 0.4 버전 이하를 받으셨던 분들은 이전 패치들은 스팀에서 밀어버리고 새로 받아주세요 

[6] 멀티와 코옵에 있어 문제가 발생하는데 이점은 알아보고 있는 중입니다.

[스펙옵스:더라인 한글 패치]
 
스펙옵스:더라인 한글 패치는 스펙옵스:더라인 정품 사용자에게만 배포가 가능합니다. 
본 패치를 비 정품(권리 소유자 및 그 대리인의 허락 없이 무단으로 제작, 판매, 유출되는 비합법적인 개조물) 사용자에게 배포할 수 없습니다.
스펙옵스:더라인에 관한 모든 권리 소유자는 2K Games 이며 그 대리인은 저작권법 상 배포권, 유통권, 독점적 발행권을 가지고 있는 주식회사 H2인터렉티브 입니다. 본 패치를 이용하여 비 정품 사용을 부추기거나, 상업적인 용도로 사용하는 행위를 하는 자는 그 행위로 인한 법적인 처벌을 면책받을 수 없습니다. 
무단 배포에 대한 저작권위반에 대한 단속기간임을 알려드립니다.
본 패치를 본인을 포함한 모든 패치 제작자의 허가 없이 불법적인 경로(토렌트,P2P, 웹하드, 개인블로그 등)로 2차 유통하는 자와 본 패치를 이용하여 비 정품 스펙옵스:더라인을 상용 및 이용하여 저작권 침해 및 침해 방조 행위를 일삼다 적발되는 자 모두가 처벌 대상이 됩니다.
 
□ 저작권 침해 행위에 대한 법적 조치
가. 형사처벌
저작권법 제136조 제1항에 의하면 저작물을 불법 게재 및 판매하여 저작권을 침해한 경우, 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처하거나 이를 병과할 수 있습니다.
나. 손해배상의 청구
저작권법 제125조 제1항 내지 제3항에 의하면 저작권을 침해한 자를 상대로 손해배상을 청구할 수 있습니다.
 
                                                                                                                                     2012. 12. 22.
 
P.S : 본 한글화 패치는 스펙옵스:더라인 의 저작권위반에 대한 권한을 위임받은 공식유통사 H2인터렉티브사의 허가를 얻어서 만든 한글 패치입니다. 
항상 현지화를 위해 힘써 주시고 유저패치를 허락해주시는 것과 동시에 적극적으로 지원해주시는 H2인터랙티브 관계자분들께도 감사를 드립니다. 
아직 구매를 안하신 분들은 패키지 구매를 추천드립니다^^




(위의 1.03과는 다른폰트로, 사이즈와 모양이 변경되어있습니다. 취향에 맞는걸로 골라서 설치해주시면 됩니다.)
폰트제작- 한필드 제냐



'마약의공간 > 한글화' 카테고리의 다른 글

다잉라이트 한글패치 1.1v  (4) 2015.05.27
Stacking 한글패치 v0.8 배포  (0) 2015.05.22
라이즈: 로마의 아들 0.8 (PC)  (0) 2015.05.18
[PS1] 패러사이트 이브  (0) 2015.05.18
Endless Legend 한국어 패치 2.0  (0) 2015.05.16



안녕하세요, 한마루입니다.

 

라이즈: 로마의 아들 한국어화 패치가 완성되었습니다.

0.8버전인 이유는, 100% 완성은 아니지만, 싱글플레이어를 즐기는 데에는 무리없는 수준이기 때문입니다.

멀티플레이어는 여전히 작업 중이며, 완료 예정은 잘 모르겠지만 내년 초가 될 것 같습니다.

 

싱글플레이 대사는 100%, 시스템 메시지는 40% 정도, 그리고 멀티플레이는 20% 정도 완성된 것 같네요.

지난 번 스펙옵스: 더 라인 때와는 다르게 도전과제도 달성됩니다!

 

크리스마스 시즌에 배포한다던 약속을 지켜서 개인적으로는 기쁩니다.

별 거 아니지만, 크리스마스 선물이 되었으면 좋겠습니다. 모두 메리 크리스마스!

 

special thanks to

디지, bono0928

 

패치 방법

RYSE: Son of Rome 이 설치된 \Steam\steamapps\common\Ryse Son of Rome\Localization\
폴더에 English_xml.pak 파일을 덮어씁니다.

 

패치 다운로드 (v.0.8)

English_xml.pak


or


English_xml.pak


 

 

 

* 저작권의 문제가 발생할 경우 즉시 삭제할 예정입니다.

* 현재 다른 사이트에서 이미지가 업로드 되는 것을 확인했습니다. 링크까지 포함해주셔서 가져가시는 건 좋지만, 가급적 이 블로그에서 다운로드 받아주시도록 유도해주시길 권장합니다. 저작권의 문제가 생길 경우 제 블로그 이외의 사이트에서 생기는 법적인 문제는 절대 제게 없음을 미리 권고합니다.



출처 - http://hanmarus.tistory.com/21




안녕하세요, 한마루입니다.

"추풍낙엽" 님과 함께 (라고 해도 번역만) 작업한,

"패러사이트 이브" 한국어 패치가 완성되었습니다.

메인화면의 튜토리얼, 게임 중 웨인의 툴 사용법은 텍스쳐 등, 여러 이유로 인해 수정되지 않았습니다.

 

어쨌거나 위 말씀드린 내용을 제외하고는 100%이며, 패치 방법은 아래와 같습니다.

 

special thanks to

추풍낙엽

 

패치 방법
0. 기존에 배포하던 패치들에 비해 사용법이 다소 복잡해, 추풍낙엽님의 설명을 차용했습니다.

1. 반드시 해당 이미지 파일에 패치를 적용시켜야 합니다.
2. 패러사이트 이브 일어판: Parasite Eve (J) (Disc 1) [SLPS-01230], Parasite Eve (J) (Disc 2) [SLPS-01231]
 체크섬 MD-5 (Disc 1): 12DE77EF6CB7517902B289984E92C28D

 체크섬 MD-5 (Disc 2): 7FC42EE34A977ADB2576280BB07D1A61    
 체크섬 확인 방법: HXD EDITOR -> 이미지 파일 불러온 후 -> 분석 -> 체크섬 -> MD-5
   (체크섬 확인 = 패치를 적용할 대상 이미지의 적합성 검사)
3. 아래에 첨부되어 있는 패치 파일을 다운받습니다.

 패치 파일: PE_K_150518.zip   xdelta: xdelta.zip


or


PE_K_150518.zip


xdelta.zip


 

4. 압축을 풉니다.
5. 원본 이미지 파일, 바이오스 파일, 패치 파일을 같은 폴더에 위치시킵니다.
6. 파일 목록
 PE1_CD1_K_150518.xdelta

 PE1_CD2_K_150518.xdelta
 xdelta.exe

 xdeltaUI.exe
 Parasite Eve (J) (Disc 1) [SLPS-01230].bin
 Parasite Eve (J) (Disc 1) [SLPS-01230].cue

 Parasite Eve (J) (Disc 2) [SLPS-01231].bin

 Parasite Eve (J) (Disc 2) [SLPS-01231].cue
7. xdeltaUI.exe를 실행합니다.
8. Apply Patch 탭에서
 Patch   : 패치 파일 선택  ( ex: xxxxx.xdelta)
 Source File : 원본 이미지 파일 선택 ( ex: xxxx.bin)
 Ouput File : 저장할 파일명 선택 ( ex: xxxx(k).bin)
9. Patch 버튼을 클릭합니다.

10. 완성된 파일로 게임을 실행하시면 됩니다.

 

* 저작권의 문제가 발생할 경우 즉시 삭제할 예정입니다.

* 링크까지 포함해주셔서 가져가시는 건 좋지만, 가급적 이 블로그에서 다운로드 받아주시도록 유도해주시길 권장합니다. 저작권의 문제가 생길 경우 제 블로그 이외의 사이트에서 생기는 법적인 문제는 절대 제게 없음을 미리 권고합니다.

 



Steam 상점 페이지 바로가기

한국어 패치 2.0버전 20150515 최종판




상단 이미지는 바탕화면으로도 쓰실 수 있는 원본(3918x2204)의 PNG 파일입니다.


참가자

목소리

네크로파지

윤호 (KBS 34기)

드라켄

이동훈 (대원 2기)

볼터

이미연 (KBS 34기)

아덴트 마술사, 교단

우현주 (KBS 34기)

Dust to DUST, 부서진 군주, 유목 연합

홍진욱 (KBS 29기)

야생을 걷는 자

윤동기 (KBS 29기)

 

한국어

총괄, 기술지원, 그래픽

미리칸

오리지날 번역

김민성, 랙맨

확장팩 "수호자들" 번역

김민성


적용법

1. 첨부된 파일을 다운로드하여 압축을 풀어 나온 파일 전부를(.exe, .config, Library폴더)를 EndlessLegend.exe가 있는 경로로 복사합니다.

   *반드시 EndlessLegend_KR_patch20.exe.configLibrary 폴더, EndlessLegend_KR_patch20.exe가 같은 장소에 있어야 합니다.

  -기본경로: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Endless Legend

  -Steam에서 해당 게임의 이름에 [마우스 오른쪽] - [속성] - [로컬 파일] - [로컬 콘텐츠 폴더 보기…]로 갈 수 있습니다.

2. EndlessLegend_KR-patch20.exe 를 실행하고 잠시 패치가 진행되는 동안 기다립니다.


이전 한국어 패치를 적용하신 경우 재설치나 무결성 검사를 하신 후 패치를 진행해주세요.

한글이 나오지 않으신다면: 옵션-유저 인터페이스에서 큰 화면 유저 인터페이스를 꺼주세요.


OutOfmemoryException 오류가 나오면서 패치가 안 될 경우

윈도우에서 실행중인 모든 프로그램을 종료하시고 다시 시도해보세요.

다운로드

구글 서버: https://goo.gl/QNRR8N

메가 서버: https://goo.gl/YrR242

 

피드백은 teamsm.kr@gmail.com 으로 부탁드립니다.




출처 - http://team-sm.tistory.com/44


아마 이게 최대로 키운 글씨 크기 일 것입니다.

 

1080P 에서 괜찮은 가독성을 보입니다.

 




 


따로 추가 번역된 것은 없습니다.

 

이제 와서 보니 번역 품질이 영 좋지 못하군요...

 

 가독성패치v1

 https://drive.google.com/file/d/0BwVgGEIQw9f7cWItbkJXWkJKc2s/view?usp=sharing



가독성패치v2

 https://drive.google.com/file/d/0BwVgGEIQw9f7bEd2eWI0X3dZV2s/view?usp=sharing


출처 - http://www.playwares.com/xe/index.php?mid=gametalk&document_srl=46658072

   http://www.playwares.com/xe/index.php?mid=gametalk&document_srl=46664899